Sher Shayari Jokes

A Hindi entertainment site

दोस्ती से कीमती कोई जागीर नही होती;

दोस्ती से खूबसूर्त कोई तस्वीर नही होती;

दोस्ती यूँ तो कचा धागा है मगर;

इस धागे से मजबूत कोई ज़ंजीर नही होती!

 

From : hindishayari.co

 

  

स्पंदन में चिर निस्पंद बसा,

क्रंदन में आहत विश्व हँसा,

नयनों में दीपक से जलते,

पलकों में निर्झणी मचली!

 

मेरा पग पग संगीत भरा,

श्वासों में स्वप्न पराग झरा,

नभ के नव रंग बुनते दुकूल,

छाया में मलय बयार पली!

 

मैं क्षितिज भृकुटि पर घिर धूमिल,

चिंता का भार बनी अविरल,

रज-कण पर जल-कण हो बरसी,

नव जीवन-अंकुर बन निकली!

 

पथ न मलिन करता आना,

पद चिह्न न दे जाता जाना,

सुधि मेरे आगम की जग में,

सुख की सिहरन हो अंत खिली!

 

विस्तृत नभ का कोई कोना,

मेरा न कभी अपना होना,

परिचय इतना इतिहास यही,

उमड़ी कल थी मिट आज चली

                                                      – Mahadevi Verma

From : poemhunter.com

 

  

Main to piya say naina lada aayi ray,

Ghar naari kanwari kahay so karay,

Main to piya say naina lada aayi ray.

Sohni suratiya, mohni muratiya,

Main to hriday kay peechay samaa aayi ray;

Khusrau Nijaam kay bal bal jayyiye

Main to anmol cheli kaha aayi ray,

Ghar naari kanwari kahay so karay,

Main to piya say naina lada aayi ray.

                                                        – Khusro

Translation :

Hey, I’ve just had an affair with my darling,

Don’t care what the neighbourhood girls say;

Just had an affair with my darling.

Oh, his beautiful face, charming like an idol,

I’ve just made a place in the bottom of his heart.

I, Khusrau, give my life to Nizamuddin in sacrifice,

I’ve just had him call me his most favourite disciple;

Don’t care what the neighbourhood girls say,

Just had an affair with my darling.

 

From : allpoetry.com

  

            

Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay

Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay

Prem bhatee ka madhva pilaikay

Matvali kar leeni ray mosay naina milaikay

Gori gori bayyan, hari hari churiyan

Bayyan pakar dhar leeni ray mosay naina milaikay

Bal bal jaaon mein toray rang rajwa

Apni see kar leeni ray mosay naina milaikay

Khusrau Nijaam kay bal bal jayyiye

Mohay Suhaagan keeni ray mosay naina milaikay

Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay

                                                                   – Khusro

Translation :

You've taken away my looks, my identity, by just a glance.

By making me drink the wine of love-potion,

You've intoxicated me by just a glance;

My fair, delicate wrists with green bangles in them,

Have been held tightly by you with just a glance.

I give my life to you, Oh my cloth-dyer,

You've dyed me in yourself, by just a glance.

I give my whole life to you Oh, Nijam,

 

From : allpoetry.com